今天買了竹筴魚…回去洗才知道是竹筴魚(請看屁股被切掉的地方)(因為不知道小アジ到底是什麼玩意…只是因為便宜(158円)而且新鮮看起來又好吃)…
麵是幫韓國同學燙衣服得到的束脩←韓國人說不辣的辣拉麵…(辣死我了)
(實際上是一鍋,我裝在碗拍照)
所以點心並沒有吃←栗子什麼的…不知道是什麼…(只知道跟栗子有關係)
我剛發現我的鳳梨酥可以放到六月8日…所以非常高興~(本以為只能放到五月19日←蔓越莓口味)
===================================
韓國同學住跟我同一層,他房間門剛好在樓梯口旁邊一點,昨天我上樓時聽到他關門的聲音,我走到時就從後面嚇他,結果他被嚇到貼在門上,慘叫說:なんでこれ!
(我想他總有一天該習慣的…(代替他遠目))
所以YZ應該不用擔心山口組的事…如果對方真的來抓我,大概也是拜託我加入他們吧…
あこが・れる 0 【▼憧れる・▼憬れる】
(動ラ下一)
[文]ラ下二 あこが・る
〔補説〕 「あくがる」の転
[1] 理想とするものに強く心がひかれる。
・ 映画スターに―・れる
・ 情熱的な恋に―・れる
・ 只徒らに―・れて両手を延ばすのみ〔出典: めぐりあひ(四迷)〕
[2] (ある物に心がひかれて)ふらふらとさまよい出る。
・ 名月に鞭をあげ、そことも知らず―・れ行く〔出典: 平家 6〕
[3] 気をもむ。
・ 母は―・れ火を吹消し〔出典: 浄瑠璃・大経師(中)〕
===================================
こいした・う[こひしたふ] 41 【恋(い)慕う】
(動ワ五[ハ四])
恋しく思う。なつかしく思う。恋しがる。
・ ひそかに―・う
===================================
した・う[したふ] 02 【慕う】
(動ワ五[ハ四])
[1] 恋しく思う。心がひかれなつかしく思う。思慕する。恋慕する。
・ 以前からお―・い申しておりました
・ 故国を―・う
[2] 離れがたく思ってあとを追う。
・ 母親を―・って泣く
[3] 学問・人徳などを尊敬して、それにならおうとする。
・ 博士の学風を―・う人々
[4] 逃げる相手を追う。
・ わがあとを―・ひてうたんと思はれば〔出典: 戴恩記〕
===================================
こもれ‐び【木漏れ日/木×洩れ日】
樹木の枝葉の間からさし込む日光。
===================================
はだし0 【〈裸足〉・▼跣】
〔補説〕 「はだあし(肌足)」の転
[1] 足に靴下やたびをはいていないこと。素足(すあし)。また、素足のまま地面の上にいること。[季]夏。
・ ―で土を踏む
[2] 〔補説〕 「はだしで逃げる」意から
とてもかなわないほどにみごとであること。顔負け。現代語では多く名詞の下に付けて用いる。
・ 玄人(くろうと)―
・ 専門家―
・ 唐土人(もろこしびと)の軽業(かるわざ)も是には―と〔出典: 浮世草子・名残の友 2〕
→(句)裸足(はだし)で逃・げる